很多学生都会把自己看做是高等人,是劳心者,故对劳力行为就不太在意。
我在修改论文的同时也在让另一个学生把一篇中文论文翻译为英文论文,且不说学了多年的英语翻译出来的语句不通,多数直译。就连格式和严谨的态度也不具备。
一篇文章中会经常出现一个标准术语,一会大写,一会小写,这里面蕴含两个问题,一是态度问题,二是技能问题,是大写还是小写都是有规则的,一般首字母组合而成的术语都是大写,如果其中某个单词取了两个字母,往往第二个就要小写了,是为了区分最后缩写对应的全称的。
一篇文章中同一个中文术语的翻译给出不同的翻译,术语或定义不同于常规单词,都是人为规定好的,不是按字面意思自己随意翻译的。
一篇文章中图表的引用格式,参考文献中作者信息的标准化处理等,学生都不会这些都有标准规范。而且相同的错误需要重复多次才能纠正,这都是不重视细节,不从小事做起带来的弊端。